Alizée mon Petit Caporal
non è Aurélia Steiner d'Ajacciu
Alizée non è Aurélia Steiner d’Ajacciu, quella che abita ad Ajaccio
e che non girovaga spesso nella sua città,
della quale altro non sa se non che aveva dato i natali all’imperatore Napoleone.
Non è nella camera oscura, Aurélia Steiner non mi ha parlato di quegli amanti
del rettangolo bianco che si ritrovano nell’atrio del Musée Fesch con in mano
una moleskine, la matita e il biglietto d’ingresso.
In quel museo, tutto quel tempo che non restammo a guardare la Madonna di Cosmè Tura e quella della Ghirlanda di Botticelli e altri dipinti tra cui quello di Pietro Paolini che tanto affascinò W.G. Sebald, e, così ricordo, non guardammo per niente La Pentecôte de Mariotto di Nardo, une tempera sur bois du XIVe siècle, la Vierge à l'enfant de Giovanni Bellini (XVe siècle), la Vierge à l'enfant dans une gloire de séraphins, une huile sur bois du XVIe siècle réalisée par un anonyme ombrien et Midas à la source du fleuve Pactole, huile sur toile de Nicolas Poussin, datant du XVIIe siècle : étaient posées sans la moindre surveillance e difatti les quatre tableaux furent dérobés au musée Fesch le 19 février 2011.
Alizée ha la canonnière che avrei potuto chiamare “Petit Caporal”
e non “Joubertière", le "Barthélemy" ou la "Machine-à-moulure" ou la "Giberne de Joubert",
la Joubertière : «Ah ! Si le Petit Caporal était encore là ! »
E fu davvero impensabile quando un giorno,
senza sapere come avesse avuto il mio indirizzo,
trovai questa sua lettera, una lettera d’Alizée, che, voi pensate,
sarà allora questa la lettre d'Alizée:
“Le mie passeggiate per Rue Cacalovo o in Place Foch
per scendere alla Cittadella con i jeans,
je suis le jeans d’Ajaccio, che nell’ aria
si sposta di traverso con una frescura calma
che accarezza l’inquietudine,
cette joie de mon allure en jeans,
la joie, le bonheur, d’Ajaccio aussi blanche et bleue, e di là le forze
e i monti selvaggi dell’interno, e che cosa ne sappiamo noi del corso della storia
che procede – così scrive Sebald- secondo una legge la cui logica rimane indecifrabile
e viene messo in moto da eventi minuti e imponderabili, tali da cambiarne spesso
la direzione al momento decisivo, come la morte improvvisa[i] di Joubert in Italia
e l’ascesa infinita e successiva di Napoleon:
una corrente d’aria appena percepibile, una foglia che cade a terra,
uno sguardo che corre da un occhio all’altro in mezzo a un gruppo di persone,
et vous êtes le poète, et je suis, moi, Alizée Aurélia Steiner,
e tu ami questo mio pondus d’Ajaccio così poco napoleonico,
voi amate la letizia e il movimento joubertienne de mon allure,
questo deflagrare improvviso
che di notte sveglia il mondo, oggetto
a al meridiano d’Ajaccio,
et je suis là-haut in Rue Cacalovo ou sur la plage Trottel
ad allietarvi l’anima di Barthélemy che scoppia in Corsica
all’improvviso dopo un silenzio assoluto
che forse non è durato che qualche secondo appena.
Vous m’aviez dit dans la chambre obscure
ou quand je vous croisé ce matin en Rue Cacalovo
avec ma jupe grise sous laquelle mon con suintait:
cette ville engloutie, c’est notre terre obscure.
Il n’en reste rien, numerosissimi erano qui un tempo
gli stambecchi, sopra i crepacci volavano in cerchio
aquile e avvoltoi; fringuelli e lucherini saltellavano
a centinaia in mezzo alle fronde, quaglie e pernici
facevano il nido sotto i cespugli più bassi, e ovunque
le farfalle ti svolazzavano attorno, così scrive W.G.Sebald
e aggiunge: “Pare inoltre che gli animali in Corsica fossero di
taglia alquanto piccola, come spesso accade sulle isole”[ii].
Invece, e questo dimostra come Alizée, per quanto sia nata ad Aiaccio,
non possa in alcun modo essere Aurélia Steiner Corsicano, né che potesse
avere l’allure de travers, de femme sentimental-amorphe, in cui c’è l’ombra
del paradigma nervoso, qui donne à sa allure un touche de tendre eclatance ou de claireté
tendue, come se il vento sferzasse il suo podice con un angolo di 90°,
anche se – e questo è quello che entra dall’orecchio, come disse Jacques Lacan in un
suo seminario – mi parve, nel leggerla tutta la lettera, che prima lei m’insufflasse:
“Ecoutez, l’entendez-vous?
Non?
Vous n’entendez plus rien peut-être ?
Non ?
Ecoutez encore. Essayez. Essayez encore.
Comment venir à bout de notre amour ?
Avec le bout, je viens à bout de notre amour ; avec la punaise que j’entends.
Ecoutez encore. »
![]()
E poi, dopo averla letta questa lettre-ci :
J'ai la peau douceDans mon bain de mousseJe m'éclabousseJ'en ris !Mon poisson rougeDans mon bain de mousseJe l'emmitoufleJe lui dis :
J'ai pas de problèmeJe fainéantePas de malaiseJe fainéanteDans l'eau je baigneC'est l'importantBien à mon aise dans l'air du temps
J'ai la peau douceDans mon bain de mousseJe brûle à l'ombreDes bombesTout est déliceDes lits des ciblesJe fais la liste des chosesQui m'indisposent
{Refrain:}J'en ai marre de ceux qui pleurentQui ne roule qu'à 2 à l'heureQui se lamentent et qui s' fixentSur l'idée d'une idée fixeJ'en ai marre de ceux qui râlentDes extrémistes à 2 ballesQui voient la vie tout en noireQui m'expédient dans l' cafardJ'en ai marre de la grande soeurQui gémit tout et qui pleureMarre de la pluie, des courgettesQui m' font vomir sous la couetteJ'en ai marre de ces cyniquesEt dans les prés les colchiquesJ'en ai marre d'en avoir marreAussi...
J'ai la peau douceDans mon bain de moussePas de secousses sismiquesJe me prélasseEt me délasseC'est mon état aquatiqueY'a comme un hic!
{au Refrain} "J’ai vu l’étendue de son cadran lunaire, l’étendue du méridien, l’heure du bonheur,
l’inquiète étendue introvertie de son allure, non l’ étendue joubertienne, oui: le degré haut de mon cas, le Berthélemy, je voyais l’étendue napoleonique, le Petit Caporal, son état aquatique
e quante volte la sentii cantare:
Je marche et je suis dans ma chambre avec le dildo J'ai la peau douceDans mon bain de mousseJe brûle à l'ombreDes bombesTout est déliceDes lits des ciblesJe fais la liste des chosesQui m'indisposentNous devrions nous rapprocher ensemble de la fin,Je ne sais plus être à genoux,Avec le Barth(élemy) sur mon culSur les talons, je ne vous sépareDe notr’amour, de votre ça.Je me prélasseEt me délasseSur le prepuceOh si est gros le monde est mousseLe monde douce de la déliceLe grand bonheur du grand p.Je n’ai jamais marreÀ jouer de la guitareOh mon bonheur
Je n'ai jamais marre!
{au Refrain}
[i] Frappé d’une balle en plein cœur, le jour de l’anniversaire de Bonaparte.
[ii] W.G. Sebald,
Breve escursione ad Ajaccio, in: Idem,
Le Alpi nel mare, trad.it, Adelphi Milano 2011:pag.59.
$
Leggi anche
giovanni fontana
feat. v.s.gaudio
play
alizée
>
j'en ai marre